dimarts, 1 de novembre del 2022

 El arte de viajar


Talking about traveling and, as a result of a recommendation, I have looked for the Alain de Botton's book with this title "The art of travel".  Sunday Times said: "Lucid, fluid, uplifting...it can enrich and improving your live".

Hablando de los viajes y fruto de una recomendación, he buscado el libro de Alain de Botton con ese mismo título "El arte de viajar" con el subtitulo "Como ser más feliz viajando"

This book is divided into five parts, each with its own title: "Exit", "Reasons", "Landscape", "Art" and "Return".  And each part, in turn, has chapters in a total of nine with very suggestive titles also like "Places of transit", "Sublimity" or "Habits".

El libro esta divido en cinco partes, cada una con un título: "Salida", "Motivos". "Paisaje", "Arte" y "Regreso".  Y cada parte a su vez, está compuesta de dos capítulos, en un total de nueve capítulos con títulos también muy sugerentes.  Algunos de ellos son "Lugares de tránsito", "Sublimidad" o "Hábitos".

Each chapter is related to a historial carácter and to some geographical place.
Thus, in one of the first chapters, he mentions Baudelaire and says that it was he who “invented” a new genre: “La poèsie des départs, la poèsie des sales d’attente”… De Botton completes it with “La poèsie des stations-service et des aéroports”.  I’ve always thought that these places concéntrate an almost magical emotional energy: this is the energy of change, movement, reunion and farewell.

Cada capítulo está relacionado con un personaje histórico y con algún lugar.  Así en uno de los primeros capítulos menciona a Baudelaire y dice que fue él quien “inventó” un nuevo género: “La poèsie des départs, la poèsie des sales d’attente”… De Botton lo completa con “la poèsie des stations-service et des aèroports”.  Siempre he pensado que estos lugares concentran una energía emocional casi mágica: es la energía del cambio, del movimiento, del reencuentro y de la despedida.

The painter Edward Hopper discovered Baudelaire’s poetry and was impressed as he shared this idea of finding poetry in places of transit: “La poèsie des motels et des petits restaurants au bord d’une route”. On his canvases, his characters are alone, far from home, reading a letter in a cafe, on the edge of a hotel bed or looking out the window on a moving train…  adrift…   and he invites us to emphasize with these characters that moves. 

El pintor Edward Hopper descubrió la poesía de Baudelaire y quedó impresionado ya que compartía esa idea de encontrar la poesía en lugares de tránsito: “la poèsie des motels et des petits restaurants au bord d’une route”.  En sus lienzos, sus personajes están solos, lejos del hogar, leyendo una carta en una cafetería, al borde de una cama de hotel o mirando por la ventanilla en un tren en marcha… a la deriva… y nos invita a enfatizar con estos personajes en tránsito.

De Botton says that trips are “the midwives of thought”: inner conversations are preferably induced in the seat of a plane, on the railing of a ship or in the corridors of a moving train.  And those introspective reflections are nourished by the landscape: he even finds poetry in a lonely fuel station, in the dark night, in the middle of a deserted road…

Dice De Botton que los viajes son “las comadronas del pensamiento”:  las conversaciones interiores son inducidas preferentemente en el asiento de un avión, en la barandilla de un barco o en los pasillos de un tren en marcha.  Y esas reflexiones introspectivas se ven impulsadas por el paisaje: incluso encuentra la poesía en una gasolinera solitaria, en la oscuridad de la noche, en medio de una carretera desierta…

In the chapter on exoticism, he talks about the attraction to what is different.  He mentions the writer Gustave Flauvent and his weakness for Egypt, to the point of proposing a new way of assigning nationality according to the places one feels attracted to and not by the place of birth, in a flexible conception of creating our own identity.

En el capítulo sobre el exotismo, nos habla de la atracción por lo diferente.  Aquí menciona al escritor Gustave Flauvent y su debilidad por Egipto, hasta el punto de proponer una nueva manera de asignar la nacionalidad de acuerdo a los lugares por los que uno se siente atraído y no por el lugar de nacimiento en una concepción flexible de crear nuestra identidad.

Later, in the chapter on “curiosity”, the autor presents us with the two ways in which Nietzsche conceives the fact of travelling: one of them with the aim of mere gathering data and the other way to use these data to “stimulate life”: it’s the feeling to be part of a universal plan when contemplating some historical elements which show u show our identity has been forged over time.

Más adelante, en el capítulo de la “curiosidad”, el autor nos presenta las dos formas en que Nietzsche concibe la manera de viajar: una de ellas con el objetivo de la mera recopilación de datos sobre los lugares y la otra manera consiste en el uso de esos datos para “estimular la vida”: es el hecho de sentirse parte de un plan universal al contemplar elementos de la historia que nos muestran como se ha ido forjando nuestra identidad a través del tiempo.

In the end, it all boils down to the idea that when traveling, things are presented with the only geographical connection: styles and stages of history and other elements are mixed in the same place and our curiosity became diverted.

Al final, todo se reduce a la idea de que en los viajes, las cosas se presentan sin más conexión que la geográfica: en un mismo lugar se mezclan estilos, etapas de la historia y elementos muy diversos conectados solo por la lógica geográfica que desvirtúa nuestra curiosidad.

Other reflection is the fact that observing places does not feel the same whether you are alone or with another person:  the scene (nature or not) can transform the relationship and, in turn, the experience of the place is transformed by the company.

Otra consideración en este capítulo es el hecho que no se siente igual la observación de los lugares si uno esta solo o con otra persona: el lugar (natural o no) puede llegar a transformar la relación con la otra persona y a su vez, la experiencia del lugar se transforma con la presencia de otra persona.

What’s more, De Botton deals with the relationship between art and landscape: he reveals to us that a lanscape can become more attractive once we have experienced its representation by an artista.  There’s a long-standing relationship between art and desire to travel, on the other hand, there’s the desire to capture the beauty through art.  Beauty is fleeting and how to possess it? The dominant urge is to cling to it.  The brush or the camera can be the options.

De Botton también trata la relación que existe entre el arte y el paisaje: nos descubre que un paisaje puede tornarse más atractivo una vez que hemos sido testigos de su representación a cargo de un artista.  Existe una longeva relación entre el arte y el deseo de viajar, por otro lado, está el deseo de captar la belleza de los paisajes a través del arte.  “La belleza es fugitiva” dice De Botton, “cómo poseerla?” se cuestiona, ya que el impulso dominante es aferrarse a ella.  El pincel o la cámara pueden ser las opciones.

The last chapter talk about habits and De Botton focuses on the work of a 27-year-old Frenchman named Xavier De Maistre who, in 1790, conceived the chronicle of a trip through his room and which he titled “Voyage autour de ma chambre”.  In my opinión, De Maistre’s proposal may seem modest, although it gains strength afeter confinement and values the small details of a mundane place that lose power with the repeating routine.  De Botton says that De Maistre’s work gives rise to the suggestive intuition that the pleasure we obtain from travel depends largely on the attitude and predisposition of the traveler.  This traveling disposition is characterized by its receptivity and it’s about approaching familiar places with humility, allowing oneself to be impressed time and time again by the place, “recovering our sight”: the autor says that when we are used to a landscape, we are blind.  In the second volumen of De Maistre’s work: “Expédition nocturne autour de ma chambre”, he opens the window and contemplates the sky and further elaborates on the fact that humans miss out on the sublime spectacle that the sky shows uselessly every night.

En el último capítulo habla de los hábitos y se centra en la obra de un francés de 27 años, llamado Xavier De Maistre quien en 1790 concibió la crónica de un viaje por su habitación y que tituló “Voyage autour de ma chambre”.  Para mi la propuesta de De Maistre puede parecer modesta, aunque gana fuerza después de un confinamiento y pone en valor los pequeños detalles del lugar cotidiano que pierde poder con la repetición de la rutina.  Para De Botton, de la obra de De Maistre brota la intuición sugerente que el placer que obtenemos de los viajes depende en gran parte de la actitud y predisposición del viajero.  Esta disposición viajera, dice De Botton que se distingue por la receptividad y se trata de acercarse a los lugares conocidos con humildad, dejándose impresionar una y otra vez por el lugar, “recuperando la vista”: dice el autor que cuando estamos acostumbrados a un paisaje, estamos ciegos.  En el segundo volumen de la obra de De Maistre: “Espédition nocturne autour de ma chambre”, abre la ventana y contempla el cielo y todavía abunda más en el hecho que los humanos nos perdamos el espectáculo sublime que el cielo muestra cada noche inútilmente.

De Botton takes advantage of De Maistre’s book to make his own experience in his Hammersmith neightborhood in London, where he performs the exercise of getting out of the habit to llok with different eyes a well known place.

De Botton aprovecha el libro de De Maistre para hacer su propia experiencia en su barrio de Hammersmith en Londres, donde realiza el ejercicio de deshabituarse para mirar con otros ojos el lugar que conoce tan bien.

I would only add one thing to this experience of De Botton, and that's the fact of walking, cycling or walking a pet through that neighborhood that we know so well, makes the perception change completely because the focus has also changed.

A esta experiencia de De Botton solo añadiría una cosa y es que el hecho de recorrer ese barrio que conocemos tan bien caminando, en bicicleta o paseando a una mascota, hace que la percepción cambie completamente pues el foco también cambia.

The chapter ends with Nietzsche’s reflection on the fact that there’re people who can do a lot from a little and others who do little from a lot.  

El capítulo finaliza con la reflexión de Nietzsche sobre el hecho que hay personas que pueden hacer de poco, mucho y otras que hacen de mucho, poco. 
 


I want to select this idea and also I pick up the magic power of change

Quiero quedarme con esto y con la magia del cambio.



divendres, 14 d’octubre del 2022

Les jolies vacances

La Suite


Les chapitres finals toujours sont les plus incommodes et c'est pour cette raison que je pense que, dans le mon de la culture et l'art les suites ont eu beaucoup d'accueil.


Ainsi, dix jours après le voyage à la France, je suis allée à Port-bou.

J'avais envie de faire une dernière visite pour boucler la boucle: Le Mémorial de Walter Benjamin


Le premier Mémorial que j'ai visité, mon premier jour des jolies vacances a été sur le Coll de Belitres.  Aujourd'hui, je peux voir où est cet endroit, au sommet de la montange.
Là-haut, j'avais commencé le voyage.  De l'autre côté il y a Cerbère.
De cette côté, Port-bou et le Mémorial de Walter Benjamin


Le Mémorial de Walter Benjamin est une création originale de l'artiste isràelian Dani Karavan, mort le dernière année.  C'est une ouvre pleinement integré dans le paysage.  D'en haut le monument est complètement invisible aux yeux et on ne voit qu'un pli dans la roche.  Mais l'oeuvre
 offre au visiteur un itinéraire qui est une expérience en soi même.  On peut descendre l'escalier et arriver presque a l'eau de la mer.
Pour moi a été com descendre dans un tunnel ont il y avait la "lumière au fond", comme l'expérience liée à la mort.  Mais l'ascension a produit le même impact.
 
De cette façon, Karavan a réussi a capturer l'éssence de la philosophie de Benjamin.  Et avec le nom "Passages" qui rappelle l'oeuvre benjaminienne Passagenwek sur les transits de l'homme a travers la vie, l'exil, le passé et la mémoire.

Pour moi, le principe et le final de la vie, le principe et le final d'un voyage: Les jolies vacances










 Les jolies vacances

VII. Collioure 

Les dernières jours: l'Église Notre Dame des Anges,  Banyuls sur mer et les moules-frites





Les jours passent a Collioure, le temps se'n va sans faire de bruit, doucement... 

J'aimerai qu'il reste un peu plus longtemps, j'aimerai l'arrêter encore quelques instants...




Maintenant, que je suis presque d'ici, que je me sens déjà chez moi...

Que, j'ai l'impression de faire partie de ce paysage...


Le jolie appartement, que j'ai fait mien, est plein de mes choses et disposé a ma manière.  

Je n'ai pas besoin de rien et je sais ou trouver les rues, les boutiques, les ateliers, le supermarché, les restaurant...

Je connais des gens et ils me saluent dans la rue. 

Le garçon du supermarché, le chauffer du Petit Train...

J'ai rencontré la femme de la boutique ou j'avais achetté une jolie robe l'autre jour.  Hier, j'ai croisé sa route précisément le jour où j'ai décidé de porter la robe pour la première fois. Elle a plaisanté en simulant la surprise de ne pas reconaître la robe: -"Quelle belle robe!! ou l'as-tu achetée?"

Puis, quan je rentre à la maison, je retrouve mon hôte dans les escaliers qui me demande si j'ai besoin de quelque chose de plus.

C'est le sentiment d'être à la maison...


La ville est gentile.

Hier, il a plu toute l'après midi et le soir et ça a donné à la ville une certain air de la vie quotidienne.  

Ce matin, pendant je me brossais les dents, j'ai vu du balcon une école de petits enfants en ligne, main dans la main.

La température a baissé légèrement et le matin les tenues sont plus hivernales: les touristes, toujours avec un short mais une veste para dessus.



J'ai demande à mon hôte un secheur-cheveux parce que j'ai froid après la douche avec les cheveux humides.

Et j'ai sorti la coverture du placard pour la mettre sur le lit.

Ce ne ressemble plus le temps de vacances. 
L'été part doucement...



Je peux deviner que ce ne serai pas facile de partir d'ici


Et le gentil "cavalier" que j'avais retrouvé?

Nous nous sommes vus tous les jours: on a fait rendez-vous pour lui présenter a Machado, avant faire la route du Petit Train, visite à l'Église Notre Dame des Anges,  promenade sur la plage, séance photo, dernièr verre de vin en regardant la mer, dïner d'adieu à Banyuls sur mer, et assiette de moules frites le jour avant partir, épuisant les instants finals...toujours difficile le dernier mot, le dernier regard, et le silence...

Finalment, j'ai resté un jour de plus, mais le temps vient quand même et je doit faire le coeur fort

Dans le dernier chapitre du livre d'Einstein et les vèlos, Irvine a écri: 
"Le ciclisme est une meditation en action"

Ainsi que j'ai dit au revoir à mon hôte qui m'a aidé à remettre les sacoches sur le vélo et je pars en regardant vers l'avant, en équilibre...

... et la ville me voit partir et me sourit en complice de l'histoire commun, elle me regarde coquine et me fait un dernier câlin à l'estation du train...

À velo on découvre que tout ce qui se passe dans la vie, va bien...

Irvine dit que faire un long voyage à vélo et réflexir sur ce voyage, nous done l'opportunité d'élargir nos horizons et nos limites: voir le monde sous un nouvel angle. 

Et je dis: Pour avoir un nouvel angle, une autre vision plus creative, il faut simplement tourner un peu l'appareil photo 😉











dimarts, 11 d’octubre del 2022

 Les jolies vacances

VI. Collioure 

Le Château Royal 






Voilà, un des plus importants monuments historiques de la ville de Collioure.

Le Château Royal est une fortification médiéval, initialement construite sur des autres constructions defénsives des romains entre 1242-1280 et modifié par le Marquis de Vauban qui l'adaptait aux besoins militaires du XVIIème siècle. 

La forteresse été conçue comme defense du port naturel d'Elne (Illiberis, lire le toponyme d'Elne) que étais Caucoliberis, le nom latin de Collioure.

Le château a été maintes fois remaniée et modifié et a connu les luttes franco-espagnoles pour la frontière et aussi les dernières guerres du XXème siècle qui ont vue ses casernes servir de prison.  Le 1922, a été classé Monument historique.  

Actuellement, on se fait des visites commentées, concerts et d'autres manifestations culturelles.

Ce matin, je pars avec l'objectif claire de me plonger dans autre temps a travers la visite de cette magnifique construction.

J'ai quitté la maison et j'ai pris la route vers le Château en passant par le pont et la cabine du Petit Train.  Je dis bonjour au chauffer et continue jusqu'à l'entrée.















A l'entrée, je n'ai pas pu résister à la tentation d'acheter un bel éventail aux motifs Collioure.

Après, les murs me transportent directement au XVIIème siècle...


Une fois a l'intérieur je passe à côté d'un group qui écoute les explications presque théâtrales d'un guide qui m'invite a y rester devinant mon intérêt en voyant que je m'arrête quelques instants.  Je m'excuse poliment car je vais continuer vers una exposition temporaire au sujet de "La retirada" que j'ai lu dans les brochures qui m'ont été remises.

Une fois de plus, je suis dans l'année 39 et témoin de l'horreur de la guerre espagnole et de l'exil.









On peut lire:

"lorsque dans l'Espagne fasciste on crie: 'Mort a l'intelligence', en l'Espagne républicaine on célèbre la fête du livre"

















...et le film se projette à nouveau dans ma tête, sur le fond rouge... (littéralement dans la couleur des tableaux, mais aussi virtuel à cause du sang versé)

Après un long moment, j'ai quitté la sale pour la place d'armes du château et, d'un coup, j'avais la impression de revenir au temps de Vauban sauf pour le group et le guide qui continue avec la interpretation de l'histoire. 

Puis, j'ai suivi l'Itinéraire..


































Le bâtiment et.....








les vues...







et aussi, l'exposition de Vincent Torguet qui me fait oublier, un instant, ou je suis, avec ses colours si intenses...







La dernière partie de l'itinéraire m'emmène dans les entrailles du château.

Un frisson a parcouru mon corps alors que je traversais les couloirs de pierre...
























Et en sortant, j'ai réalise que j'avais fait cette partie du tour en retenant mon soufflé...et j'ai pris une grande bouffer d'air...





C'est après cette aventure a travers le Moyen Age que j'ai rencontré un "cavalier" de cette époque...



















































 Les jolies vacances

V. Collioure

La tombe de Machado


Que dire d'Antonio Machado Ruiz...

Quand je l'ai étudié à l'école, je me souviens que cela me faisait du bien de partager l'un des noms de famille avec quelqu'un d'aussi important.


Sa tombe été l'une des premières destinations que j'avais prévue lors de la prèparation du voyage et je dois avouer que j'ai ressenti une profonde émotion en y allant.

On doit dire que c'ètait comme si l'endroit m'appelait et j'ai fini par y aller plusieurs fois à des jours différents.

Mais la première fois, j'ai du mal à mettre un seul nom sur l'émotion d'être devant la tombe de Machado et ce qu'elle représente. 

Emotion par un être que je n'ai pas connu en vie?


Je sais seulement que à ce moment-là, j'ai écouté ce que mon corps me demandait:  j'ai pris un poignée de petits cailloux et j'ai fait un coeur sur la pierre...

Parfois, les choses se font sans réfléchir emprisonnés que nous sommes de nos propes sentiments.

Peut être que le nom de cette émotion soit Amour?


Après, j'ai lis les mots: le temps passe, le souvenir reste...




dilluns, 10 d’octubre del 2022

 Les jolies vacances

IV. Collioure Fort Saint Elm et Port-Vendres

Enfin je me laisse aller:  Collioure m'appelle depuis des jours et je repars en voulant faire du vélo au



Fort Saint Elm 

Il y a un petit train touristique que part du Quai de l'Amirauté qui monte au Fort Saint Elm et après descend de l'autre coté jusqu'à Port-Vendres et retourne par la côte a Collioure.  J'ai déjà fait le traject pour reconnaître le chemin, le jour anterieur et je lui ai dit merci au chauffeur du petit train parce qu'il m'avait montré le chemin que je voulais faire avec le vélo.  

Le lendemain, je suis sorti avec le vélo.  Il était de nouveau jour du marché (mercredi) et je suis passé devant la cabine au départ du voyage du Petit Train.  J'ai salué le chauffer qui m'a reconnue sous mon casque et la tenue de cycliste.

Il m'a dit si vraiment je veux monter a Saint Elm avec le vélo donc il y a des pentes avec un dénivelé considerable.  J'avais beaucoup d'energie matinal et la sécurité que donne avoir fait le voyage et pesé les forces et j'ai dit "oui".  

Puis il m'a dit: "D'acord, eh bien!, je vais partir dans 10 minutes et je pense que avant que tu y arrives en haut, je te doublerai"

Je lui ai fait un grand sourire.  Le prix, pour moi, était d'arriver au sommet, mais il y avait un autre prix qu'était partager la route, savoir que quelqu'un d'autre la faisait aussi.  Comme la vie elle-même.

Avec cette jolie idee, j'ai sorti par la rue de la République jusqu'à le rond-point de l'Église Reformé de France et après la rue du Temple et la rue de la Galére.  

Le chemin monte entre terrasses de vignes et champs agricoles, en faissant des allers-retours.

Il y avait une lumière vive et le paysage était brillant au soleil.  

L'aire était pur et frais et fessait ressortir les couleurs en les rendant très vives.  


À mesure que je montais, le fort était plus proche et les vues étaient plus et plus belles






La vielle quand je suis monté dans le Petit Train je n'avais pas pris de photos car j'avais decidé de profiter du paysage et du voyage. 

J'avais pensé que ferais les photos avec le vélo.


On dirait que c'est la même idee du film "Amélie".

Dans ce film, Amélie prend un nain du jardin de son père et l'envoie en voyage.  Le père reçoit des cartes postales du nain posant avec la statue de la Liberté a New York ou avec la Tour Eiffel derrière lui à Paris.










Mon vélo est comme le nain du film qui apparaît sur toutes les photos comme s'il voyageait seul...











Enfin, je suis arrivé au sommet et pendant que je prenais une des photos, j'ai vu le Petit Train arriver juste derrière moi.









Derrière le pare-brise du train...le visage surpris du chauffer... 

***********************************

Bien sûr, j'ai visité le fort 







Sans pouvoir arrêter de faire des photos, j'ai sorti du Fort et j'ai commencé la descente de l'autre côté.

Je vis toujours les descentes comme une petite recompense pour le sacrifice anterieur.

C'est en ce moment là, que me venait a la tête la frase que j'avais li hier sur le livre d'Einstein et l'art de faire du vélo:

"Cuando avanzas haciendo girar el plato, estas montando en bicicleta. Cuando vas a rueda libre solo estas dando una vuelta"

Ned Overend (1955) champion de vélo de montagne


C'est en ce moment-là que 

Port-Vendres apparaît devant més yeux. 

 J'ai lis que c'est le port de pêche le plus actif du Roussillon, et tient son nom de Portus Veneris, le port de Venus.  Le port est atypique car se trouve, litteralment, au centre de la ville. On dit que la plus part des bananas consomées en toute la France arrivent a Port-Vendres d'Afrique.


Au millieu de la place royale on peut trouver l'obélisque (33m d'haut) que fut contruit à la demande du maréchal de Mailly pour le roi Louis XVI.  C'est fait en marbre rose de Villefranche de Conflent et en marbre blanc d'Estagel.  Les 4 bas-reliefs représentent la liberté du commerce, l'esclavage aboli, la marine et l'Amérique Indépendante.  Inscrit sur la liste des monuments historiques a aussi resprésentations des quatre continents: Europe, Asie, Afrique et Amérique.



En suivant la Route des Cols, je retourne a Colliuore...

C'est au prix de retourner chaque jour a Collioure que je commence a me sentir chez moi.




Sur le chemin du retour, je pense en une idée que j'ai lue du livre sur le vélo:

"Lo que está en juego es la libertad" (pag 90)



Et certainement, on peut sentir cette liberté avec le vélo:

 je peux aller où je veux, quand je veux et m'arrêter là où se trouvent les meilleures vues.